Писал султану письмо - Письмо запорожцев турецкому султану

Несмотря на такую неопределенность в вопросе об историчности переписки султана с казаками, нельзя не согласится с Д. ПЕРЕВОД С ПОЛСКОГО ПИСМА, СПИСОК С ЛИСТА САЛТАНА ТУРСКОГО, ПИСАННОГО В ЧИГИРИНЪ К КАЗАКОМЪ ИЮЛЯ ВЪ 7 ДЕНЬ ГО. Отвiт Запорожцiв Магомету IV: Чорт тывысрана твоя морда. Hе будешь ты, сукiн сын, сынiв христыянських пiд собой маты, твойого вiйска мы не боiмося, землею i водою будем биться з тобою,враже ты розпроклятый сыну!

Вавилоньский ты жихась, Макэдоньскый колесник, Iерусалимський бравирник, Александрiйський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего свiту i пiдсвiту блазень, самого гаспида онук, а нашего хуя крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб,ну и мать твою йоб. От так тобi запорожцi видказали, плюгавче.

Не будешь ти i свиней христiанских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаемо i календаря не маемо, мiсяц у небi, год у кнызи, а день такий у нас, який i у вас, за це поцилуй за цэ в сраку нас!.

Разоблачаем ! Что писали запорожцы турецкому султану ? - Мастерок.жж.рф

Запорожцы, — Холст, масло. Тем не менее, судьба полотна сложилась удачно. После шумного успеха на нескольких выставках в России и за рубежом Чикаго, Будапешт, Мюнхен, Стокгольм картину в году купил за 35 тыс. Картина оставалась в царском собрании до года, а после революции оказалась в собрании Русского музея. В сфере литературы по праву центральное место занимает стих по сюжету письма, принадлежащий перу классика украинской литературы С.

Азбука классика; Санкт Петербург; и переписка с ним императора Византии МануилаI Комнина и папы Александр III, сюжет которой мастерски обыгран У. Эпистолярный жанр является благодатной почвой для мифологизации отношений между двумя сторонами-участниками переписки. С одной стороны, такие мифы обладают огромным утилитарным потенциалом: С другой стороны, их появление зачастую говорит о возникновении национального самосознания народа, который начинает позиционировать себя, как отдельный политический субъект, неотъемлемой чертой которого является взаимодействие на равных с другими политическими субъектами.

Говоря о переписке запорожцев с турецким султаном, нельзя однозначно заявлять о том, что этот сюжет полностью мифичен. Безусловно, в истории письма много от легенды, от эпоса, зарождившегося в недрах национального духа, национального самосознания.

В этой статье мы рассмотрим исторический аспект переписки запорожцев с турецким султаном, а также влияние письма казаков на культуру. Сюжет написания письма казаками завораживает своей эпичностью: Ведутся многочисленные споры об историчности этой переписки. Ее достоверность некоторыми исследователями подвергается сомнению. Можно выделить несколько причин такого скепсиса: Более-менее основательное изучение и публикацию писем начал в году А.

Каган-Тарковская указывает на ряд иных публикаций переписки в XIX веке, отмечая отсутствие в этих публикациях указаний на источник. С очевидностью можно констатировать наличие нескольких вариантов письма, которые условно можно разделить на два типа: Также можно говорить о нескольких изводах письма — кратком и пространном, насыщенном перлами украинского юмора.

Причем редакции краткого извода написаны не на украинском, а на русском языке, если говорить о письме чигиринских казаков. Существует различные точки зрения и о происхождении письма. Харлампович, впервые подошедший к изучению легендарной казачьей переписки с турецким султаном как текстолог, краткий извод считал первичным, однако возникшим не в Москве, а пришедшим из Польши, на что указывало, по мнению Харламповича, и оглавление послания: Доводом в пользу польского происхождения письма чигиринцев послужило послание турецкого султана польскому королю, с титулами, в курантах г.

Возникновением письма в Польше, как объясняет Харлампович, вызваны и фактические несоответствия — почему вместо резиденции запорожских кошевых атаманов был назван Чигирин, столица украинских гетманов.

Это вымышленное послание, по мнению Харламповича, тем легче могло привиться в Москве, что здесь уже имелись оригинальные произведения подобного рода — переписка Курбского с Грозным, вымышленные послания Александра Македонского русским князьям, переписка Грозного с турецким султаном, посольство Ищеина и Сугорского.

И только уже из Москвы этот памятник попал на Украину, где исправили неточности и внесли подробности. О польском происхождении письма чигиринцев в XVII. Против польской версии резко выступили советские историки М.

Позднее американский исследователь Даниэль Уо D. Повелеваю вамъ, чтоб есте добровольно поддались намъ со всЪми людми. Не поддадимся тебЪ, но биться с тобою будем. Султан турецкий Мехмед IV. Письмо запорожцев Отвiт Запорожцiв Магомету IV: Ответ Запорожцев Магомету IV Запорожские казаки турецкому султану! Ты, султан, чёрт турецкий, и проклятого чёрта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь. Какой ты к чёрту рыцарь, когда голой жопой ежа не убьёшь.

Чёрт высирает, а твое войско пожирает. Не будешь ты, сукин ты сын, сынов христианских под собой иметь, твоего войска мы не боимся, землёй и водой будем биться с тобой, распроёб твою мать. Вавилонский ты повар, Македонский колесник, Иерусалимский пивовар, Александрийский козолуп, Большого и Малого Египта свинопас, Армянский ворюга, Татарский сагайдак, Каменецкий палач, всего света и подсвета дурак, самого аспида внук и нашего хуя крюк.

Свиная ты морда, кобылиная срака, мясницкая собака, некрещённый лоб, мать твою ёб. Вот так тебе запорожцы ответили, плюгавому. Не будешь ты даже свиней у христиан пасти. Этим кончаем, поскольку числа не знаем и календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, за это поцелуй в жопу нас! Який ти в х Землею й водою будем битися з тобою.

Запорожцы пишут письмо турецкому султану - Легкость и тяжесть

Вавилонський ти холуй, македонський всраний х Потаскухи й курви внук, а нашого х Однозначно не оспаривая факт переписки, сам ее сюжет, скорее всего, мифологичен. Миф о запорожцах пишущих письмо турецкому султану, безусловно, глубоко национален. Текст письма, перерождающийся все в новых и новых формах, демонстрирует нам жизнь этого мифа, превратившегося со временем в эпический сюжет с определенной степенью вариативности.

Всплески жизненных циклов мифа иногда были обусловлены политической обстановкой, например, обострением русско-турецких отношений, что порождало появление новых версий текста письма. Сюжет переписки и его мифичность всегда привлекали внимание художников и писателей, подкупая соблазном воссоздать ту своеобразную атмосферу, в которой рождался ответ казаков, и тем самым внести свою лепту в развитие мифа.

Пожалуй, самое известное художественное произведение на тему письма казаков — это картина И. Следует отметить, что у Репина несколько вариантов картины. Здесь можно говорить о связи с вариативностью самого мифа. Первый законченный эскиз картины маслом появился в году. Репин подарил его историку запорожского казачества Д. Яворницкому, который позировал для писаря в сюжете картины. Позже Яворницкий продал его П.

Третьякову и сейчас он находится в Третьяковской галерее. Яворницкому Основной можно сказать, классический вариант картины был завершён в году. Репин начал картину веще не закончив основной вариант, однако эта версия картины не была закончена.

Сейчас она хранится в Харьковском художественном музее. Версия картины, хранящаяся в Харьковском художественном музее В сфере литературы по праву центральное место занимает стих по сюжету письма, принадлежащий перу классика украинской литературы С.

Стравнику ти цареградський, Пивнику макдонський, Свине грецька й молдаванська, Ковалю вавлонський! Руданский Внимание сюжет переписки султана с казаками привлекал и зарубежных авторов. Следует сказать, что Аполлинер был на половину поляком, его настоящее имя Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж-Костровицкий.

Письмо запорожцев турецкому султану - это Что такое Письмо запорожцев турецкому султану?

Сюжеты истории Польши и Украины, как части Речи Посполитой, были ему близки, и по всей видимости, он владел украинским языком.

Аполлинер Наиболее удачным является перевод акад. Ответ запорожских казаков Константинопольскому султану В воровстве не уступишь Варраве Да совсем не правитель ты наш Вельзевула мрачней и кровавей Весь в блевотине ты и в отраве Сам на свой отправляйся шабаш У кошмара такого разгула Ни конца ни прощения нет И в Салониках рыба уснула Твоя матушка как перданула Выпердком ты и вышел на свет Не простят тебе мясо живое Как на Страшный заявишься суд Весь ты вылеплен из перегноя Зад кобылий и пузо свиное И лекарства тебя не спасут На эти стихи Аполлинера написана одна из частей в 14 симфонии Шостаковича VIII.

Attacca Гийом Аполлинер, перевод М. В заключение следует добавить, что миф о переписке запорожцев с султаном и по сей день живет своей жизнью. На протяжении 20 века было множество подражаний письму казаков, среди них: Источники о листовках партизан: Например, известный интернет-писатель и пародист Иван Кошкин написал шуточное продолжение истории с письмом http: Казачья песня Над Днепром сегодня не туман клубится Не туман клубится - дым пороховой.

Третий день в овраге бой ведет станица Тот, кто не убитый - тот пока живой. Если головами сами здесь не ляжем НЕЧЕГО СУЛТАНУ ЕРУНДУ ПИСАТЬ! Жизнь мифа в интернете придает письму запорожских казаков турецкому султану черты интернет-мема: Например, статья на Луркоморье начинается так: Письмо запорожских казаков турецкому султану — былинный пример былинного троллинга.

Было написано ради лулзов где-то в семнадцатом веке упившимися горилкою козаками в ответ на пафосные призывы турецкого султана о сдаче запорожцев на его милость. Мем о запорожцах в современном интернет-пространстве развертывается также в юмористических интернет-картинках и демотиваторах: История городов и сел Нижнего Побужья [13]. Культура искусство [20]. На злобу дня [16].

Сатирический проект "Как ни крути" [6].

наверх